Все Придды тут чудесны, но столько ВАЛЬТЕРА (о, даааа!!!!!!!!!!!!!!), это ж просто торт и вишенка сверху! Вишенка тут Валентин) Милый мальчик)
23.06.2018 в 20:10
Пишет OE-ficaton:Фик «Однажды в Васспарде», для Prydderi
Название: Однажды в Васспарде
Автор: Джемини-1
Бета: сам себе бета
Размер: 16 285 слов
Персонажи: семейство Приддов, Жермон Ариго, Рокэ Алва
Пейринг: Вальтер Придд/Ангелика Придд, Жермон Ариго/Ирэна Придд, упоминается Габриэла Борн/Карл Борн, Джастин Придд/Катарина Оллар, Лионель Савиньяк/Валентин Придд (несостоявшийся).
Категория: джен, гет
Жанр: АУ, юмор, флафф, стёб
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Лето 393 года К.С. Вальтер Придд строит грандиозные планы, Ангелика мечтает о спокойствии в семье, Валентин хочет выручить брата и укрепить положение Дома, Ирэна грезит о покое и любви. Алва отправился к озеру искать найери, а Жермон вообще хотел просто яблок набрать. И тут заверте…
Дисклеймер: мир и герои не мои, поиграю и верну.
Предупреждение: АУ: Джастин подружился с Алвой на 2 года раньше, Ирэна не вышла за виконта Альт-Вельдера. Вольное обращение с матчастью, издевательство над каноном, очень длинная пьеса в стихах.
Примечание: Написано на Фикатон Летнего Излома 2018 для Prydderi по заявке «Хочу что-нибудь про Приддов (в идеале Ли/Валле). Или про Селину. Но без издевательств над героями))».
Статус: Закончен
читать дальшеСЦЕНА 1
Лето 393 года. Замок Васспард. Герцог Вальтер в своём кабинете прохаживается перед зеркалом, репетируя будущую речь.
Вальтер (пафосно):
Я злой и страшный осьминог
И я в интригах знаю толк!
Не мыслю жизни я без интриганства,
Мне слаще мёда потайная власть:
Устроить целый бунт – и не попасться,
Подгадить сюзерену – и не пасть!
Вот счастье, вот права, вот жизнь и слава!
Не полководцы и не короли,
А я – тихоня Придд, супрем лукавый,
Распоряжаюсь судьбами земли!
Вот и теперь – замыслил я Раканов
Вернуть на их утерянный престол.
Мне кто-то скажет: «Что за выбор странный?
Ты дел себе умнее не нашёл,
Чем затевать восстанье в королевстве,
В котором ты клялся покой хранить?».
Да, глупо. Но зато я в полном блеске
Сумею интеллект свой проявить.
Кто вдохновит на битву, кто мгновенно
Отыщет покушений вариант?
*остановившись, иронически*
Хотя мои соратнички, уж верно,
Ворчать начнут: «Раз ты такой талант,
Возглавь восстанье сам».
*фыркнув*
Оно мне надо?
Я – не тупой вояка, а стратег!
Гимнастика ума – моя награда.
А воплощать идеи – доля тех,
Кто сам мыслишки выдумать не может!
Я что, придурок – Дом свой подставлять?
Ведь мне нейтралитет всегда поможет
От власти наказанья избежать,
Случись чего…
*пригорюнившись*
И всё ж мой жребий странный.
Вот я – хитёр, умён, талантлив, смел.
А кто оценит – эти интриганы?..
Входит Ангелика.
Ангелика (заботливо):
Любовь моя, ты кашу утром съел?
Вальтер отрицательно качает головой, явно думая о своём.
Ангелика (укоризненно):
Опять голодный?
Вальтер (отмахиваясь):
Нынче не до каши.
Ангелика:
Дождёшься – разболеешься, учти!
Вальтер (со значением):
Неважно. Я святое дело наше
Готов к победе нынче привести.
Ангелика (всплеснув руками):
Восстание? Опять?! Да сколько можно?
Вальтер (нетерпеливо):
От этих склок пустых меня избавь.
Прошу.
Ангелика (смирившись):
Хотя бы действуй осторожно.
Камзол парадный в шкафчике оставь.
Слугой оденься.
Вальтер (в ужасе):
Мне – в дурацком платье
И в гости ехать?! Не переживу
Такой позор!
Ангелика (резонно):
Остались мы без зятя
Из-за твоей привычки к щегольству!
Пора бы стать немного поумнее.
Вальтер (обиженно):
Я умный!
Ангелика (с нажимом):
Я надеюсь, дорогой.
Поэтому веди себя скромнее.
Одеждой поменяйся со слугой
И поезжай один.
Вальтер (возмущённо):
Да как так можно?!
Я – Повелитель Волн, а не мужлан!
В тряпье, без слуг – на выезде? Без дрожи
Нельзя и думать о таком!
Ангелика (устало):
Болван.
Вальтер (надувшись):
За что ты так меня?
Ангелика (с упрёком):
Интриги эти
Нам только горе могут принести.
Ты весь в трудах, не думаешь о детях,
Не знаешь сам, кого из них растишь.
Вот Джастин, например.
Вальтер (уверенно):
Он мальчик славный.
Наследник мой достойный.
Ангелика (кротко):
Это так.
Но твой наследник крепко дружен с Алвой.
Ты возражений не имеешь?
Вальтер (в шоке):
Как?!
Мой сын, наследник Дома, с сим отродьем,
С врагом отца сошёлся?! И давно?
Ангелика:
По слухам при дворе – с полгода вроде.
Иль более.
*ехидно*
Отцу-то всё равно.
Вальтер (нетерпеливо):
Любимая, сейчас не до насмешек. –
Да-да, я был неправ. – Я должен знать,
Какою ворожбою этот грешник
Смог сына моего очаровать
В такой короткий срок?
Ангелика (пожимая плечами):
Нужны ли чары,
Коль ты красив, богат, талантлив, смел?
Дуэли, пьянки, песни под гитару…
Наш сын такого друга и хотел.
Вальтер (побледнев):
«Хотел»… Постой, жена! Ходили слухи,
Что Джастин Алвой сильно увлечён…
Кхм… По-гайифски.
Ангелика (недоверчиво):
Милый, ты не в духе.
Да, Алва – враг, но это здесь причём?
Вальтер (возбуждённо):
При том, что у меня врагов в избытке!
Ведь я – супрем, и сроду не был свят.
Да и интриги… Причинить убытки
Мне в Кэртиане, верно, каждый рад.
А тут – такое средство… Через сына
Наш Дом покрыть позором навсегда!
У Рокэ Алвы, кстати, есть причина
Мне зла желать. Тогда, на Винной…
Ангелика (умоляюще):
Да.
Но, умоляю, не суди поспешно!
Людей губила клевета не раз.
Ведь он твой сын. Будь справедлив!
Вальтер (хмуро):
Конечно.
Я сам с ним побеседую. Сейчас.
Вальтер целует жене руку и в мрачной задумчивости направляется к покоям наследника.
СЦЕНА 2
Комната Джастина. Все стены увешаны портретами Алвы в разных стилях и видах. Сам Джастин за мольбертом увлеченно рисует очередного Алву и вдохновенно комментирует процесс. Вальтер, остановившись в дверях, мрачно наблюдает.
Джастин (упоенно):
Вот здесь – мазок лазури, каплю охры
На лоб… В глазах – томление и грусть…
Капризный профиль…
*отступает на шаг, критически любуясь творением*
Кажется, неплохо!..
Вальтер (саркастически):
И родинку на жопе не забудь.
Джастин (рассеянно):
Да ведь её не видно под штанами.
И Рокэ здесь на лошади сидит.
Нельзя…
*спохватившись*
Отец, откуда вы узнали?..
Вальтер (разъярённо):
Да ты откуда знаешь, паразит?!
Джастин (растерянно):
Мне герцог Алва друг… Довольно близкий…
Вальтер (с издёвкой):
Ах, близкий! Так, что ближе не найти?!
Джастин (непонимающе):
Отец, вы что?!
Вальтер (свирепо):
Ах ты корнет гайифский!
Герцог Придд одной рукой хватает сына за ухо, другой начинает расстёгивать ремень.
Вальтер (грозно):
Снимай штаны, паршивец!..
Джастин (испуганно):
Ай! Пусти!
Ловко извернувшись, Джастин вырывается от отца и пускается по комнате наутёк. Вальтер выдёргивает из брюк ремень и гоняется за наследником, пытаясь вбить в него немного сдержанности и попутно сшибая всё вокруг. Джастин удирает, горным козлом прыгая через препятствия, и уворачивается как может. При этом граф Васспард на бегу пытается вести конструктивный диалог, искренне не понимая, в чём дело.
Джастин (вежливо):
Отец, да что случилось? Вы не в духе?
*получает удар ремнём*
Эй! Осторожней, не просохла кра…
Вальтер на бегу сшибает свеженаписанную картину, которая падает ему на голову и мажет его краской.
Джастин (огорчённо):
Ну вот, теперь у вас пятно на ухе,
Нос в краске. Вы не выспались с утра?
*получает удар ремнём*
Мне этот разговор односторонний
Наскучил. К соглашению прийти
Нам будет трудно при таком разгроме.
*получает удар ремнём*
Мне кажется, я что-то пропустил.
*получает очередной смачный удар ремнём*
Ай! Больно же! За что?!
Вальтер (в бешенстве):
Прибью! Мерзавец!
Джастин (дипломатично):
Пожалуй, мы потом поговорим.
Джастин прыгает в окно, цепляется за ветку близстоящего дерева и, ловко спустившись по стволу, удирает.
Вальтер (высунувшись в окно, грозит вслед кулаком):
Теперь мне на глаза не попадайся!
Сам пристрелю!
Джастин, обернувшись, весело взмахивает рукой в прощальном жесте и скрывается из виду.
Вальтер (с горечью):
Создатель, ну и сын!..
СЦЕНА 3
Замок Васспард. Валентин осторожно выбирается из замка через окно, спускается по большой липе в парк и целеустремлённо пускается наутёк.
Валентин (мрачно):
Картина оптимизма не внушает.
Брат изгнан. Перессорилась родня.
И Дому Волн опасность угрожает.
*бодро*
Что ж, значит, всё зависит от меня.
Спасти родню отчаянным кульбитом,
Нежданным для других – мой долг прямой.
Валентин, ловко скрываясь за кустами, выбирается из парка и углубляется в лес, продолжая усиленно размышлять.
Валентин (задумчиво):
Понятно, что всё будет шито-крыто.
Я без победы не вернусь домой.
Но что придумать мне? Дурною славой,
Как тиной, Дом веками окружён.
Кто нам помочь захочет?
*озарившись*
Рокэ Алва!
Нас выручить способен только он!
*усмехнувшись*
А чтобы этот суверен всесильный
Меня с моею просьбой не прогнал,
С ним нужно говорить с позиций силы.
Допустим, если б Алва в плен попал
И в помощи отчаянно нуждался,
Не зная, как прервать несчастий ряд,
А я б случайно рядом оказался –
Он в помощи мне б отказал навряд!
Валентин, находя свою идею блестящей, пускается по тропинке вприпрыжку. Легкомысленная походка не мешает ему всесторонне изучать свою идею, мысленно выстраивая в уме различные комбинации.
Валентин (довольным тоном):
Идея – высший сорт. Осталось только
События немного подтолкнуть,
Чтоб вышло, как хочу. Работы столько,
Что в день не переделать. Значит, в путь!
Валентин выходит на берег широкой реки. Оглядывает пространство, продолжая размышлять.
Валентин (сосредоточенно):
Так-так. Река. Широкая. Большая.
И мне её придётся переплыть
Иль перейти. Хоть брода я не знаю,
Но отыскать сумею. Может быть.
*храбрясь*
В природе не бывает рек без брода!
И русло здесь не слишком широко.
*ёжится, но берёт себя в руки*
Довольно разговоров. Живо в воду!
Валентин набирает воздуха в грудь и, не трудясь раздеться, шагает прямо в реку.
Валентин (поёжившись):
Холодная! Но здесь неглубоко.
И это очень радует. На камни
Мне лучше аккуратней наступать.
*пытаясь подбодрить самого себя*
Не так уж скользко. Главное, при маме
Об этих приключеньях промолчать.
Всё хорошо. Воды всего по пояс.
Холодной, правда… Ой, уже по грудь…
Валентин делает ещё шаг и проваливается почти по шею.
Валентин (хладнокровно):
Ого. О чести Дома беспокоясь,
Мне б, право, не хотелось утонуть.
*без особого успеха борясь с течением*
Спрут, утонувший в речке! Это нонсенс!
Отец бы не одобрил. И семья
Над этим каламбуром посмеётся.
И с ними, право, солидарен я.
Река подхватывает Валентина и неумолимо тащит по течению.
Валентин (с трудом удерживаясь на поверхности, огорчённо):
Увы, не повезло. Как ни прискорбно
Мне собственную слабость признавать,
Но допустил ошибку я, бесспорно:
С таким теченьем мне не совладать.
Тону, похоже. Звать на помощь стыдно
И некого – кругом лишь лес густой.
Не повезло. И всё-таки обидно.
Так хорошо придумал с Алвой… Ой!..
Валентин, увлекаемый сильным течением, погружается в реку с головой, и в этот момент его за шиворот хватает сильная рука.
СЦЕНА 4
Замок Васспард. Вальтер выходит из разгромленной комнаты Джастина и натыкается на Ангелику. Герцогиня Придд, поспешившая на грохот и вопли, очень встревожена и поспешно подходит к мужу.
Ангелика:
Что там за крики, дорогой?
Вальтер (мрачно):
Несчастье
Вошло в наш дом, хоть я его не ждал.
Ангелика (в страхе):
Создатель, что ещё случилось… Джастин?!
Вальтер (с горечью):
Мои он подозренья оправдал.
У нас с тобой теперь на сына меньше.
Ангелика (в ужасе):
Ты что с ним сделал?!
Вальтер (хмуро):
Выпорол ремнём.
И выгнал вон. Раз он не любит женщин,
Пускай себе в Гайифе ищет дом.
Ангелика (осторожно):
Любимый, ты не слишком строго с парнем?
Как он без нас? С обрыва упадёт,
Или пчела укусит. Или Манрик
Его дождливым вечером убьёт.
Вальтер (недоверчиво):
Ты скажешь тоже.
Ангелика:
Мало ль бед на свете!
Лишь вместе можно всё перенести.
Ведь мы семья. А дети – это дети!
Вальтер (раздражённо):
Нам нужно думать, как семью спасти.
*размышляет вслух*
Так… Валентин теперь наследник новый…
Чтоб подозренья не пятнали Дом,
Союз хороший нужен, лучше кровный.
Отлично, женим сына, но на ком?
У Окделлов, конечно, есть девицы
На выданье, но их семейка… Мда.
Нет смысла с интриганами родниться,
Ведь я и сам – предатель хоть куда.
«Навозники» для нас не кандидаты:
С такими породниться – стыд и срам!
А в семьях, верных власти – вот беда-то! –
Нет девушек, что подошли бы нам.
Проблема. Вариантов нет, однако!
И рад бы, только не с кем мне дружить!
*с сарказмом*
Вот разве Валентина Савиньяку
В законные супруги предложить!
Ангелика (в лёгком шоке):
Что ты сказал? Ушам своим не верю!
Вальтер (саркастически хмыкнув):
А что такого? Валентин умён
И смел. Отдать его за Лионеля –
Вот вариант обезопасить Дом.
Ангелика (возмущённо):
За Лионеля?! Этого мужлана?!
Как можешь ты?! Позор на целый свет!
Какая свадьба! Он же за Олларов!
Вальтер (в шоке):
А что, других к нему претензий нет?!
Ангелика (сварливо):
Конечно, есть. Блондин – и черноглазый!
Пусть в масти будет что-нибудь одно.
Ни слова в простоте, одни приказы.
И сутками в делах, как заводной.
Хоть строит из себя сверхчеловека,
Решенья не способен просчитать
На ход вперёд, и по уму калека:
Одно для всех лекарство – расстрелять!
И невзлюбить способен без причины.
С людей своих по десять шкур дерёт.
Того гляди бедняжку Валентина
С собой пахать, как лошадь, припряжёт!
В чужие окна по ночам влезает!
Добро бы к дамам – к Алве! И они
Не девочек весёлых приглашают,
А остаются на всю ночь одни,
Друг друга чтоб по очереди к бочке
Пороховой покрепче привязать!
Да Лионель твой – сумасшедший точно!
Надменный тип и никудышный зять.
И чином подкачал. Вот был бы маршал!..
Вальтер (окончательно переставая понимать, что происходит):
Мы что, в Гайифе?! Милая, очнись!
О чём ты говоришь?!
Ангелика (лукаво улыбнувшись):
Ты первый начал.
*примирительно*
Я пошутила, милый. Не сердись.
Вальтер (с нервным смешком):
Да, остроумно. Я почти поверил.
Но что-то делать надо всё равно.
Иначе…
Ангелика (мягко):
Милый, наберись терпенья.
Ну, пригрозишь гражданскою войной,
Организуешь пару покушений
И сочинишь подложное письмо,
Как ты умеешь. И тогда решенье,
Уверена, отыщется само.
Конечно, жить не сможем мы, как прежде:
Нам многое придётся изменить
В политике своей, но есть надежда
Себе на пользу это обратить.
Вальтер (обнимая жену, благодарно):
С такой женой любые перемены –
К удаче.
Ангелика (погладив мужа по руке, ободряюще):
Придды за родню горой.
Мимо пробегает Габриэла, радостно хохоча и размахивая черепом. За ней в отдалении следует Ирэна, отрешённо глядящая вдаль.
Ангелика (в сердцах):
Да что за наказание!
*повышает голос, властно*
Ирэна!
Ты почему не смотришь за сестрой?!
Ирэна (вежливо):
Не спорю, что важней всего на свете
Для человека дом, родня, семья.
Всё это верно. Но хочу заметить,
Что в этом доме старшая не я.
Мне жаль сестру, но я не надзиратель,
А с Габриэлой очень тяжело.
Ангелика (напористо):
А кто за ней присмотрит? Младших братьев
Отправишь с сумасшедшей мне назло?
Ирэна (защищаясь):
Зачем ты говоришь так? Я устала.
Я не одна помощница у вас.
Так жить нельзя.
Ангелика (раздражённо):
Не начинай сначала.
Мы это обсуждали сорок раз.
Не будь капризной, дочь. Вот выйдешь замуж,
Хозяйкой в доме станешь, и тогда…
Ирэна (в сердцах):
…и там от Габриэлы не избавлюсь:
Вы мне её сдадите навсегда.
Ангелика (холодно):
Довольно разговоров. Отправляйся
В соседний лес. Целебна тишина
Лесная. И к обеду возвращайся.
Ирэна (иронически):
Туда, конечно, я иду одна?
Ангелика (возводя очи горе):
Создатель, и в кого ты так упряма?!
Ведь ты меня прекрасно поняла!
Иди гулять с сестрой!
Ирэна (покорно):
Конечно, мама.
Ирэна делает реверанс родителям и уходит на поиски Габриэлы, которая, разумеется, за время разговора успела удрать. Ангелика раздражённо и устало смотрит дочери вслед.
Ирэна (про себя, с горечью):
Уж лучше б это я с ума сошла!
Тогда б меня любили и жалели,
И перестало б быть ярмом родство:
Здесь, кроме всех забот о Габриэле,
Я пятый год не вижу ничего!
*грустно*
Но раз случилось в Доме Волн родиться,
То нужно долг свой выполнить сполна.
Я рада хоть семейству пригодиться,
Раз больше никому я не нужна.
Ирэна прикрывает глаза, собираясь с духом. Выпрямляется и уверенно идёт по коридору к комнате сестры. Из-за дверей Габриэлы слышится бормотание и какая-то возня. Ирэна заходит в комнату, приветливая и бесстрастная, как всегда. Габриэла, откинув ковёр, увлечённо чертит на каменном полу колдовские знаки угольком из камина. Заметив Ирэну, выпрямляется и ненавидяще смотрит на неё.
Ирэна (приветливо):
Пойдём гулять, сестрица.
Габриэла (злобно):
Ненавижу!
Предательница! Тварь! Гори огнём!
Подохни, сволочь! Что, молчишь?!
Ирэна (ровным тоном):
Я слышу.
Доскажешь это по пути. Пойдём.
СЦЕНА 5
Мокрый как кошка Жермон Ариго выходит из реки на берег, таща за шиворот полузахлебнувшегося, но вполне живого Валентина. Валентин кротко моргает, пытаясь сообразить, как себя вести, и заодно откашляться от воды без ущерба для аристократического достоинства.
Валентин (болтаясь в руке Жермона, вежливо):
Благодарю вас, эр.
Жермон (аккуратно поставив спасённого на землю):
Пацан, ты сбрендил?!
Нашёл где искупаться!
Валентин (кротко):
Брод искал.
Жермон (иронически):
И как, нашёл?
*про себя*
Балбес. Уж эти дети.
*присмотревшись к Валентину внимательней*
Ты что, щегол, из дома убежал?
Валентин (вежливо, пытаясь незаметно отжать мокрую одежду):
Нет, что вы. Беглецом быть некрасиво.
Мне, право слово, сложно объяснить…
Жермон оглядывает мокрого и начинающего дрожать от холода мальчишку с головы до ног и резко сужает глаза.
Жермон (решительно):
Потом расскажешь. Раздевайся, живо,
Пока не задубел.
*отстёгивая от пояса флягу, задумчиво*
Касеру пить
Тебе, конечно, рано… Но глоточек
За маму с папой вряд ли повредит.
*протягивает флягу Валентину*
Держи, погрейся.
Валентин (взяв флягу, осторожно):
Сударь, это точно
Не вредно?
Жермон:
Точно.
Валентин делает глоток и тут же выпучивает глаза, задохнувшись от ядрёного пойла. Жермон поспешно суёт ему кусочек вяленого мяса на зажевать.
Жермон (держа Валентина за плечо):
Закуси. Садись.
Валентин хватает воздух ртом, но закусь принимает благодарно. Жермон, убедившись, что с подопечным всё в порядке, развивает бурную деятельность. Через полчаса на полянке весело пылает костёр, в котелке булькает какое-то варево. На палках вокруг костра сушатся вещи Валентина. Завёрнутый в попону Валентин сидит на бревне и пьёт чай из походной жестяной кружки.
Жермон (заботливо):
Ты как, согрелся?
Валентин:
Всё в порядке, сударь,
Благодарю вас.
Жермон (добродушно):
Вот и хорошо.
*подливает Валентину ещё чаю в кружку*
Пей, не стесняйся.
Валентин (с интересом):
Сударь, вы откуда
Взялись так кстати?
Жермон:
За добычей шёл,
Гляжу – в реке барахтается кто-то.
Как было тут пройти и не помочь?
Валентин:
Спасибо за спасенье и заботу.
Вы в Ва… у нас всегда желанный гость
Отныне и навек.
Жермон (хмыкнув):
Едва ли, парень.
Валентин (резко):
Наш Дом всегда платил свои долги.
А я у вас в долгу.
Жермон (спокойно):
А я – изгнанник.
Со мною знаться многим не с руки.
Для чести вредно.
*мягко*
Мать с отцом, наверно,
Тебя уж обыскались. Твой камзол
Досушится через часок примерно.
Досохнет – и беги домой, щегол.
Домашним скажешь, что свалился в речку.
Тебе за это сильно не влетит.
Ну, я надеюсь. А про нашу встречу
Помалкивай. Так проще. Без обид.
Валентин (про себя):
Не отрицаю, что я Спрут коварный,
Способный пару королей предать,
Но всё-таки свиньёй неблагодарной
Меня никто не смеет называть!
*Жермону, вежливо и твёрдо*
Вы жизнь спасли мне, сударь. И отныне
Я что угодно сделаю для вас.
Прошу вас только – назовите имя,
Того, кто обогрел меня и спас.
Жермон (криво усмехнувшись):
Жермон Ариго. Бывший граф. Тот самый.
Валентин на мгновение поднимает бровь, услыхав скандально известное имя, но тут же берёт себя в руки.
Валентин (учтиво):
Мне брат о ваших подвигах не раз
Рассказывал. Уверен, папа с мамой
Ужасно будут рады видеть вас.
Жермон (потеплевшим тоном):
Тебя как звать-то?
Валентин (мгновенно подобравшись):
Валентин.
Жермон:
А дальше?
Валентин (помявшись):
А надо ли? Фамилия моя
Для дела не важна…
Жермон (усмехнувшись):
Ты что же, мальчик,
Чего-то сделал худшее, чем я?
Валентин (покорно):
Моя, как вам нетрудно догадаться,
Фамилия о многом говорит
Достойным людям. Но порой, признаться,
Внушает страх…
Жермон (спокойно):
Дай угадаю – Придд?
Валентин (настороженно глядя на Жермона, церемонно):
Вы угадали, сударь.
Жермон (искренне):
Рад знакомству.
Валентин (осторожно):
Взаимно. Вы хотите мне сказать…
Жермон (рассмеявшись):
Да ё-моё, пацан. Ты что, серьёзно
Хотел меня фамилией пугать?
Я в армии с кем только не встречался.
Ну Спрут и Спрут, подумаешь. А вот
Есть Ульрих-Бертольд, дядька Катершванцев,
Так он кого угодно доведёт!
*посерьёзнев, мягко*
Не ерунди, малыш. Ты парень славный
И умница. Всего добьёшься сам.
А Придд ты, Дорак, Манрик или Алва –
Мне наплевать.
Валентин (слабо улыбнувшись):
Ну, это только вам.
СЦЕНА 6
Сёстры Придд гуляют по лесу. Ирэна задумчиво идёт по тропе, любуясь видами, и в то же время зорко смотрит за сестрой. Габриэла шныряет вокруг, азартно наклоняясь над каждым растением и грибом более-менее ядовитого вида.
Габриэла (срывая гриб, радостно):
Ура! Поганка!
Ирэна (хладнокровно):
Это сыроежка.
Габриэла (обиженно):
Ты это мне нарочно говоришь!
Осматривает гриб и убеждается, что сестра права.
Габриэла (выбрасывая сыроежку):
Я всё равно вас отравлю!
Ирэна (устало):
Конечно.
Габриэла (входя в раж):
Всех, всех убью! Мерзавцы!
*напускается на сестру*
Что молчишь?!
Ирэна (спокойно):
Я слушаю внимательно.
Габриэла (с тоской):
Когда-то
Была и я счастливою женой.
А нынче Карл…
*в ярости, сестре*
Ты в этом виновата!
Вы твари! Что вы сделали со мной?!
*тыча пальцем в Ирэну*
Ты мужа, счастье, жизнь мою украла!
Но я тебе жестоко отомщу,
Мерзавка!
Ирэна (ровным тоном):
Я его не убивала.
Идём скорей, сестрица.
Габриэла (строптиво):
Не хочу!
*оглядывается по сторонам в поисках идеи*
Я лучше… лучше…
*замечает большое дерево*
Влезу на берёзу!
Мне наверху удобней колдовать!
Габриэла подбегает к дереву и целеустремлённо обхватывает мощный ствол руками.
Габриэла (вызывающе):
Сейчас возьму и влезу!
Ирэна (иронически):
Ты серьёзно?
Удачи.
Габриэла подпрыгивает и в самом деле пытается влезть на дерево, но удержаться на огромном замшелом стволе у неё предсказуемо не получается.
Габриэла (капризно):
Не желаю залезать!
Пошли скорее! Что ты там застыла!
Габриэла пускается по тропинке. Ирэна, пожав плечами, идёт за ней следом.
Габриэла (мрачно):
Я лучше волчьих ягод поищу.
*выхватывает из кустов некий белый предмет*
Ого! Лосиный череп!
Ирэна (вежливо):
Очень мило.
Габриэла (угрожающе помахивая лосиным черепом):
За всё тебе, мерзавка, отомщу!
Ты тварь! Ты у меня ещё поплачешь!
Не знать тебе ни радости, ни дня
Счастливого! Ты сволочь!
*сестре, вопросительно*
Что там дальше?
Ирэна (устало):
Мразь. Дрянь. Скотина.
Габриэла (визгливо):
Не учи меня!!!
Как надо проклинать, сама я знаю!
И без твоих советов обойдусь!
*озаряется*
О, точно! Тварь, мерзавка! Проклинаю!
Ну что, боишься, сволочь?!
Ирэна (бесстрастно):
Не боюсь.
Габриэла с досадой бросает на землю лосиный череп и бежит по тропинке. Ирэна следует за ней. Тропинка выводит на большую поляну, на которой расположен мелководный лесной пруд, поросший камышом. Посередине торчит крупный валун.
Габриэла (зловеще):
Ах не боишься?! Вот сейчас проверим.
Я водных духов знаю и люблю.
Сейчас возьму и позову найери,
И им тебя, сестрёночка, скормлю!
Габриэла сбрасывает на куст свою длинную накидку, чтобы не мешала, и, не трудясь подобрать подол, шагает с травянистого берега в воду и целеустремлённо направляется к валуну.
Ирэна (испуганно):
Сестрица, ты куда?! Вернись сейчас же!
Габриэла (бредя по колено в воде, злобно):
О! Духи вод давно знакомы мне!
Я знаю, что они мне не откажут!
Ещё немного…
Ирэна (в отчаянии):
Что мне делать с ней!
Совсем сбесилась! Не тащить же силой!
Да я с ней и не справлюсь. Как же быть?
Габриэла тем временем добредает до валуна посреди пруда, с третьей попытки на него взбирается и принимает картинную позу.
Габриэла (торжествующе):
Ха-ха! Сестра, копай себе могилу!
Тебе уже совсем недолго жить!
Габриэла прикрывает глаза и совершает сложные пассы руками, вызывая водяных духов.
СЦЕНА 7
Полянка на берегу реки. Валентин, обогревшийся и довольный, сидит на брёвнышке и с нетерпением ждёт разрешения отправиться в дорогу. Костерок догорает, Жермон потихоньку собирает вещи. Гнедой конь Жермона флегматично пасётся рядом, хвостом отмахиваясь от оводов.
Жермон (снимая с рогатины и ощупывая одежду Валентина):
Ну всё, досохла. Можешь одеваться.
Валентин принимает ещё тёплые от костра вещи и стремительно одевается. Жермон тем временем сворачивает попону, приторачивает к седлу и заливает костерок.
Жермон:
Пожалуй, провожу тебя домой.
Валентин:
Спасибо, но мне рано возвращаться:
Сначала план я выполню.
Жермон (удивлённо):
Какой?
Валентин (спокойно):
Вам помогу. Ведь вы сюда по делу
Явились, а пришлось меня спасать.
Жермон (улыбнувшись):
Не бойся, это дело терпит смело.
Я собирался яблок лишь нарвать
Для маршала фок Варзов. Нынче в Торке
Неурожай случился, а старик
Без яблок, даже кислых или горьких,
Ни дня прожить не может, так привык
Их грызть всё время…
*проницательно*
Но и ты из дома
Сбежал не в речке плавать. Может быть
Тебе помочь?
Валентин (поколебавшись):
Моё желанье скромно:
Хотел я просто кое-что добыть,
Чтоб родичам облегчить жизнь. Пожалуй,
Я с этим делом справлюсь и один.
Жермон:
Как хочешь.
Валентин (небрежно):
Сударь, вы случайно Алву
Не видели?
Жермон:
Он где-то здесь ходил.
*про себя*
Точнее говоря – поехал крышей.
*Валентину*
Чтобы секрет Гальтары разгадать,
Он в здешних озерцах найери ищет,
У них мечтая что-нибудь узнать
О кровном волшебстве и древних тайнах.
Валентин (не сдержавшись, радостно):
Ах, как удачно!
Жермон (дипломатично):
Ну… наверно, да.
*про себя, иронически*
Для психов разве что.
Валентин (про себя, довольный):
Я и не чаял,
Что так свезёт. Осталась ерунда:
Найти в лесу огромном человека,
Поймать, не дав возможность на куски
Меня порвать, связать его и где-то
До времени запрятать. Пустяки.
Однако же совет мне пригодится.
*Жермону, очень вежливо*
Вы офицер, и вам наверняка
Брать пленных приходилось на границе.
Скажите мне, как можно «языка»
Поймать, вреда ему не причиняя?
Жермон (с интересом):
Тебе, скажи, какая в том нужда?
Валентин (уклончиво):
Научная. Абстрактно рассуждая…
Жермон (понимающе):
Ты Алву воровать собрался?
Валентин (убито):
Да.
Жермон (присвистнув):
Фига себе!..
*заметив напряжённый взгляд Валентина и его попытку отползти в кусты, успокаивающе*
Расслабься, я не стану
Тебе мешать иль Алве доносить.
Валентин (церемонно):
Благодарю вас, сударь.
Жермон (авторитетно):
Только Алву
Тебе и за сто лет не изловить,
Коль не прибегнешь к хитрости.
Валентин (слегка поклонившись):
Не скрою,
Я думал точно так же. Но вопрос,
Как мне ловушку маршалу устроить,
Чтоб он меня на клочья не разнёс?
Жермон (задумчиво):
Вопрос, конечно, сложный. Скажем прямо,
Задачку ты лихую сочинил.
Ловушки на земле, капканы, ямы
Мы исключаем – Алва не дебил,
И нам его не нужно покалечить.
О поединке можешь позабыть:
Не тот расклад. Пожалуй, будет легче
Добычу незаметно оглушить
Иль одурманить. Только как?
Валентин (довольным тоном):
А это
Как раз несложно. У меня с собой
Есть кое-что.
*вскакивает*
Спасибо за советы.
Ещё мы с вами свидимся.
Жермон:
Постой.
Положим, Алву ты и впрямь оглушишь
И погрузишь в здоровый крепкий сон.
Валентин (остановившись):
Примерно так.
Жермон (скептически):
А как ты эту тушу
Домой тащить собрался?
Валентин (неуверенно):
Да ведь он
Наверняка приехал на мориске.
Коня поймаю и на нём…
Жермон (резко):
Не смей!
У Алвы под седлом – мориск-убийца,
И приближаться к этой твари – смерть!
*заметив расстроенное лицо Валентина, спокойно*
Ты лучше моего возьми гнедого:
Он и приучен раненых возить,
И не дурит.
Валентин (взволнованно):
Благодарю! Я слово
Даю коня вернуть!
*помедлив, осторожно*
Хочу спросить…
Вы офицер, присягу вы давали…
Так отчего помочь решили мне?
Жермон (пожав плечами):
А почему бы нет? Я сомневаюсь,
Что Алву ты убьёшь.
Валентин (горячо):
Конечно, нет!
С ним дружен брат, да я и не убийца,
И не хочу лишить опоры трон.
Я лишь хочу спокойствия добиться,
И Алва мне поможет.
Жермон (хохотнув):
А чтоб он
К ходатайству внимательней отнёсся,
Его решил ты заточить.
Валентин (ковыряя носком землю):
Угу.
Хороший план, ведь правда?
Жермон (смеясь):
Ну даёшь ты.
*хлопнув Валентина по плечу*
Не бойся. Чем сумею – помогу.
Валентин:
Коль вы коня мне одолжите, сударь,
Я дальше превосходно справлюсь сам.
Жермон условным свистом подзывает своего жеребца и вручает повод Валентину.
Жермон:
Удачи, парень. Я мешать не буду,
Но осторожней там.
Валентин (с теплотой):
Спасибо вам.
СЦЕНА 8
Лес возле Васспарда. По тропинке уныло бредёт Джастин, почёсывая битую спину.
Джастин (мрачно):
Вот это поворот со мной, однако…
Отец, хоть я не сделал ничего,
Взбесился вдруг и выгнал как собаку.
И непонятно, главное, с чего?
И что мне делать? Возвращаться в Торку?
Всю жизнь за миску с кашею служить?
До самой смерти охранять пригорки?
Да разве так дворянам нужно жить?
*проникается этой мыслью*
И вправду, что за жизнь? Одни несчастья!
*принимает картинную позу*
Умру вот! Пусть поплачут! Будут знать,
Как бить меня ремнём безвинно…
Из-за кустов появляется деловитый Валентин с гнедым конём Жермона в поводу. При виде брата он радостно улыбается.
Валентин:
Джастин!
Привет! Поможешь Ворона поймать?
Джастин (удивлённо):
Какого?
Валентин (спокойно):
Твоего.
Джастин (ошарашенно):
Зачем?!
Валентин (со значением):
Для дела.
Чтоб положенье Дома укрепить.
Джастин потрясённо смотрит на младшего брата.
Валентин (нетерпеливо):
Скажи-ка, брат, тебе не надоело
Под этим вечным подозреньем жить,
Угрозы ждать, фамилии стыдиться?
Нужны нам перемены.
Джастин:
Это да.
Но Алва-то при чём здесь?!
Валентин (хладнокровно):
Пригодится.
Поверь, я не хочу ему вреда.
Но там, где Алва, сразу наступает
Мир, процветание и благодать.
Нам в Васспарде такой не помешает,
Не так ли? Мы должны его поймать.
Джастин:
Да ты с ума сошёл! Он фехтовальщик
Сильнейший всех народов и времён,
Стратег, герой… А ты – всего лишь мальчик.
Валентин (холодно):
Я – Придд, а значит, действую умом.
На силу не всегда потребна сила.
Джастин (встревоженно):
Ты что задумал?
Валентин (усмехнувшись):
Действовать в обход.
Валентин вынимает из кармана тонкое серебряное шило, аккуратно запакованное в прочный футляр, и показывает брату.
Валентин:
Смотри. Один укол вот этим шилом –
И герцог Алва рухнет и заснёт.
Но нужно незаметно подобраться
Мне к герцогу, а как?
Джастин (разводя руками):
О чём и речь!
Валентин (неумолимо):
Поэтому ты должен постараться
Добычу нашу как-нибудь отвлечь.
Джастин:
А как?
Валентин (нетерпеливо):
Спляши. Изобрази найери.
Обиженным прикинься.
Джастин (нахмурившись):
Он мой друг.
Друзьям не врут.
Валентин (закатив глаза):
Для достиженья цели
Наш Дом умеет всё. Ты что, не Спрут?
Джастин (покорно):
Спрут, как и ты.
Валентин (решительно):
Довольно разговоров.
Мы место для ловушки не нашли.
Джастин в сомнениях смотрит на брата, еле сдерживаясь, чтобы не почесать в затылке.
Валентин (нетерпеливо):
Мы можем положить конец раздорам,
А ты тут кочевряжишься! Пошли!
Валентин хватает брата за руку и целеустремлённо тащит за собой.
СЦЕНА 9
Речная заводь немного ниже по течению. Обряженный в тростниковый венок Джастин в одной рубашке стоит по колено в воде, изображая найери. Вид у него весьма недовольный. Валентин, занявший стратегическую позицию в кустах, даёт брату последние инструкции.
Валентин (ободряюще):
Не кисни ты. Тебе всего и нужно,
Что маршала на берег заманить.
Джастин (мрачно):
И обмануть.
Валентин (резко):
Мы заживём с ним дружно,
Коль договор сумеем заключить.
А ты с отцом намерен помириться?
Полезным будь – и он тебя простит.
А мне носить твой титул не годится,
Да и совсем не нравится, учти.
Джастин (с надеждой):
Ты думаешь, что мы…
Валентин (уверенно):
Конечно, сможем.
*оглядывая местность, деловито*
Нам повезло, что здесь растут кусты:
Здесь на слона ловушку ставить можно,
Не то что Алву подстеречь. А ты
Веди себя как можно истеричней,
Как наша Габриэла.
*озабоченно*
Лишь бы он
Не вздумал за тобой полезть…
Джастин (хмуро):
Отлично.
Валентин (терпеливо):
Ему не повредит здоровый сон.
И я в воде его колоть не стану:
Нам маршала не нужно утопить.
Джастин (саркастически):
О да, спасибо.
*заводясь*
Я! Ворую!! Алву!!!
Да как я согласился!..
Валентин (жёстко):
Хватит ныть!
Джастин затыкается, понимая правоту младшего брата, но дуться на него не прекращает.
Валентин (сухо):
Когда б я мог прикинуться тобою,
То помощи твоей бы не просил.
Я ради пользы общей всё устрою.
Ты лишь найери мне изобрази.
И не спеши! А то я не успею
Использовать оружие своё.
Джастин (сварливо):
Я в жизнь себя не чувствовал глупее!
Здесь холодно! И мокро, ё-моё!
Валентин (ехидно):
А ты у нас – прекрасное созданье,
Знай путников усталых зазывай.
И Алву ты зовёшь не на свиданье,
А мне в ловушку…
Джастин обиженно фыркает. Валентин собирается съехидничать ещё хлеще, но замечает Алву, который с задумчивым видом выходит из леса, ведя в поводу вороного мориска.
Валентин (резко):
Всё, идёт! Давай!
СЦЕНА 10
Габриэла стоит на камне и методично бросает в озеро свои драгоценности в качестве платы найери. Ирэна стоит на берегу, устало дожидаясь, когда же сестре надоест кривляться.
Габриэла (торжественно и мрачно):
Найери, вас зову! Ловите перстень!
Исполните желание моё!
*бросает в воду перстень*
Пусть у моей сестры-сквернавки сердце
На тысячу кусочков разобьёт!
А вот ещё одно кольцо, с алмазом!
Играйте с ним, подруги, под луной!
*бросает в воду кольцо*
Пусть лишь сестру-завистницу ни разу
Никто не назовёт своей женой!
Теперь ловите серьги! Сразу пару!
Вдовице украшенья ни к чему!
*вынимает из ушей серьги и тоже бросает в воду*
Но сделайте её седой и старой,
Уродливой, не нужной никому!
*Ирэне, злорадно*
Как колдовство тебе? Боишься, верно?
Ирэна (холодно):
Меня твоя не задевает ложь.
Габриэла (дразнясь):
А всё же ты достанешься найери!
И любящего мужа не найдёшь!
Они отмстят за все мои обиды,
И весь твой род навеки истребят!
Ирэна (гневно):
Я за кого угодно замуж выйду,
Чтоб оказаться дальше от тебя!
Ветви кустов неслышно раздвигаются. Бесшумной походкой пограничника на берегу озера появляется Жермон.
Жермон (про себя, восхищённо):
Ого! Я в сказки никогда не верил,
Поэтом не был. Но передо мной
На тростниковом берегу найери,
Прекрасная, как сон. Живая.
Ирэна (обернувшись):
Ой!
Жермон (поспешно):
Сударыня, пожалуйста, не бойтесь!
Вам от меня не будет зла, клянусь!
Я ухожу уже. Не беспокойтесь.
Ирэна (оправившись от испуга):
Не нужно, сударь – я вас не боюсь.
Ведь вы, наверно, ищете дорогу?
Найти её нетрудно. До межи
И вправо…
Жермон (про себя):
Я уже нашёл так много,
Что хватит на оставшуюся жизнь.
*Ирэне, приветливо*
Нет, что вы, я охотник. Все дороги
В лесу знакомы мне. Я лишь искал
Немного яблок другу. И в итоге…
Ирэна (улыбнувшись):
…нашли меня.
*приглядевшись к его форме и перевязи*
Вы – торский генерал?
Жермон (помрачнев):
Вы угадали. Но, простите, имя
Не назову. Вы презирать меня
Начнёте. Злая клевета доныне
Мне портит жизнь.
Ирэна (мягко):
Я вас могу понять.
Я ничего не сделала плохого,
Но жертвой репутации дурной
Невольно стала.
Жермон (удивлённо):
Как это знакомо!
Ведь точно так же было и со мной!
Хоть я всю жизнь громил врагов Талига,
Мне верят лишь друзья.
Ирэна (ободряюще):
Что говорит
Лишь в вашу пользу. Вы?..
Жермон (внутренне напрягаясь):
Жермон Ариго.
Ирэна (приветливо):
Молва о ваших подвигах трубит.
Знакомство с вами – честь. Я встрече рада.
Жермон (поклонившись, искренне):
Благодарю.
*с беспокойством*
Эрэа, вы одна
В глухом лесу. Вы заблудились?
Ирэна собирается ответить, но не успевает. Габриэла, углядев со своего камня нового человека, решает включиться в беседу.
Габриэла (злобно орёт во весь голос):
Гады!!!
Все сдохнете!!!
Ирэна, услышав крик, вся сжимается. Жермон встревоженно глядит на неё и, смерив взглядом расстояние до камня, решает, что его вмешательство в данном случае не будет непозволительной дерзостью.
Жермон (вежливо, но твёрдо):
Вам помощь не нужна?
Ирэна (жалобно):
Моя сестрица в озеро залезла,
Колдует и не хочет вылезать.
А звать её оттуда бесполезно –
Она безумна.
Жермон (решительно):
Будем доставать.
*деловито*
Она у вас кусается, скажите?
Ирэна (растерянно):
Нет… Не случалось видеть. Никогда.
Жермон:
Ну и отлично. Шпагу подержите.
Ариго снимает перевязь со шпагой, вручает Ирэне и прямо в сапогах шагает с берега в воду, благо озеро мелкое.
Ирэна (испуганно):
Куда вы?! Осторожней, там вода!
Жермон (добродушно):
Не бойтесь, не растаю.
Ирэна (чуть не плача):
Там найери!
А вдруг они сейчас вас украдут!
Жермон (спокойно):
Сударыня, я в колдовство не верю,
А той эрэа место не в пруду.
*мягко*
Пожалуйста, не бойтесь. Нет причины
Покинуть мне двух девушек в беде.
Всё сделаю сейчас.
Жермон, учтиво поклонившись Ирэне, решительно направляется к середине неглубокого лесного пруда, посреди которого на камне Габриэла потрясает руками, искренне считая, что колдует.
Ирэна (про себя, восхищённо):
Какой мужчина!
Я думала, таких уж нет нигде!
СЦЕНА 11
Речная заводь. Алва выходит на берег, задумчиво озирая окрестности. То, что он здесь не один, маршал в упор не замечает. Валентин мгновенно скрывается в кустах. Джастин, тихо ругнувшись про себя, приступает к отведённой по плану роли: принимает картинную позу и закатывает глаза.
Алва (мрачно):
Всю жизнь мне не дают покоя тайны
Божественной крови и кровных клятв.
Я в знаменитый Лабиринт Гальтары
К чудовищам и то б спуститься рад,
Да что там – хоть за хвост подёргать Зверя,
Когда б за то он тайну мне открыл!
Но – не судьба! Я в поисках найери
Полдня брожу по лесу, как дебил,
И до сих пор не то что древней тайны –
Малины на кустах не отыскал!
*обиженно*
Нет, коли б я чего узнал случайно,
То никому б о том не рассказал:
Доверья не заслуживает быдло,
К тому же я всегда пашу за всех.
Сам всё решу. А всё-таки обидно,
Что мне секрета не открыли… Эх!..
Алва, бросив на заводь последний трагический взгляд, поворачивается с явным намерением удалиться. Джастин, поняв, что добыча уходит, решает проявить активность.
Джастин (громко и трагически):
Ну что за жизнь моя! Одни несчастья!
Я всех несчастней на сто хорн окрест!
Алва (привлечённый воплями с воды, удивлённо):
А это кто ещё…
*узнаёт*
Каррьяра! Джастин!
Какого хрена ты туда залез?!
Джастин (мрачно):
Брат попросил.
Алва (сложив ладони рупором, громко):
Не слышу!
Джастин (повышая голос и входя в роль):
Мне хреново!
Я Спрут, и место мне в глубинах!
Алва (подозрительно):
Эй,
Мы это вроде обсуждали.
Джастин (с надрывом):
Снова
Мне жизнь не в радость!
Алва (ехидно):
Значит, веселей
Тебе в воде торчать? Среди пиявок?
Джастин (тихо):
Ой, точно… Тут ещё пиявки, блин!..
*громко и пафосно*
Мне этот мир бесчеловечный гадок!
Уж лучше смерть!..
*незаметно отдирая пиявку, тихо и злобно*
Зар-р-раза Валентин!..
Валентин, пользуясь тем, что Алва смотрит только на Джастина, неслышно выбирается из кустов и крадётся к жертве, держа наготове заветное шило.
Алва (насмешливо):
С чего опять звучит напев старинный,
И жизнь тебе, бедняге, не мила?
Дай угадать: красотка Катарина
Тебе опять, конечно, не дала,
И ты решил внимания добиться.
Блестяще.
*сам себе, негромко, встревоженно*
В прошлый раз, когда дебил
Об дриксенцев решил самоубиться,
Так я хотя бы лошадь пристрелил.
А здесь кого мне подстрелить? Лягушку?
*повышает голос*
Эй, слышишь! Хватит дурака валять!
Иди сюда!
Джастин (с надрывом):
Вы мне плюёте в душу!
Возьму и утоплюсь!
Алва злобно плюёт под ноги и шагает вперёд с явным намерением пойти и вытащить Джастина из воды за шиворот, угостив хорошим пинком. Но в этот момент подкравшийся Валентин всаживает Алве в задницу отравленное шило по самую рукоятку.
Алва (теряя сознание):
Твою же мать!..
СЦЕНА 12
Жермон по колено в воде добредает до Габриэлы. Та немедленно поворачивается к нему и принимает эффектную и до крайности зловещую позу. Ариго скептически наблюдает.
Габриэла (зловеще хохоча):
Подвластны мне богов подземных силы!
Могу я в мире сделать много зла!
Я родичей шестнадцать до могилы
Своей зловещей силой довела!
Я и тебя, мерзавец, заколдую!
Жермон (пожимая плечами):
Колдуйте.
Габриэла (чуть сбавив тон):
Ты умрёшь во цвете лет!
Жермон (философски):
Да все там будем.
Габриэла (растерянно):
Я судьбину злую
Тебе устрою…
*с надеждой*
Не боишься?
Жермон (честно):
Нет.
Габриэла (расстроившись):
Да что за день такой!
Жермон (сочувственно):
Не огорчайтесь.
День не сложился, ясно и ежу.
Потом убьёте. А пока давайте
Я вас с сестрой до дома провожу.
Жермон приглашающим жестом подаёт Габриэле руку. Та надменно опирается на него и соизволяет слезть с камня в воду. Оба бредут по воде. Жермон учтиво помогает Габриэле выбраться на берег и тепло улыбается в ответ на восхищённый и благодарный взгляд Ирэны.
Ирэна (горячо):
Ах, сударь, вы меня спасли!
Жермон (смутившись):
Ну что вы.
Всего лишь прогулялся по воде
Да снял эрэа с камня… Что такого?
Ирэна (искренне):
Когда б не вы, мне ночевать бы здесь,
Наверное, пришлось. Сестра строптива
И вовсе не считается со мной.
*с намёком, грустно*
Как быть – не знаю…
Жермон (с готовностью):
Если вы хотите,
Я вас обеих провожу домой.
Ирэна (с затаённой радостью):
О, проводите, сударь! Буду рада
Вас чаем с пирожками угостить.
Согласны вы?
Жермон (восхищённо):
Ещё бы!
Габриэла (строптиво):
Фиг вам, гады!
Я здесь хочу!
Жермон (подняв бровь, иронически):
В лесу остаться жить?
Габриэла (топая ногами):
Вы мне позвать найери помешали!
Не дали толком посидеть в пруду!
Чтоб живо мне карету подогнали,
Иначе я отсюда не уйду!
Жермон (окинув взглядом местность):
Карета не пройдёт по этой чаще.
Ирэна (Жермону):
Конечно.
*сестре, с упрёком*
Габриэла, перестань.
Габриэла (Жермону, злорадно):
А это, сударь, уж проблемы ваши –
Удобную карету мне достать!
Я – женщина! Супруга графа Борна!
Дочь герцога! Я не пойду пешком!
Ирэна (устало):
И так всегда.
Жермон (с искренним сочувствием):
Какой кошмар.
Ирэна (слабо улыбнувшись):
Бесспорно.
Жермон (спокойно, Габриэле):
Кареты нет. Поедете верхом.
Жермон сдёргивает с куста длинную накидку и ловко набрасывает на Габриэлу. Не давая опомниться, заворачивает потуже и взваливает образовавшийся свёрток на плечо.
Габриэла (из свёртка):
Скотина!!! Заколдую!..
Жермон (Ирэне, извиняющимся тоном):
Так быстрее.
Ирэна (с облегчением):
Конечно, сударь. Вам не тяжело?
Жермон (философски):
Проблема – если женщина на шее.
А на плече – фигня.
Ирэна (улыбнувшись):
Мне повезло,
Что вы с сестрой управились так ловко.
Самой бы мне её не донести.
Габриэла (из свёртка):
Мерзавцы!
Жермон (тепло):
Мне не сложно. Между прочим,
Скажите, мне куда её нести?
Ирэна (погрустнев):
Наверное, я признаюсь напрасно…
Габриэла (из свёртка):
Ты дрянь!..
Ирэна:
…но вам я не желаю лгать.
Наш дом с сестрою – это…
Ирэна замолкает и судорожно вздыхает, опасаясь, что открытие её инкогнито произведёт дурное впечатление на нового знакомого. Жермон, приглядевшись к ней внимательно, широко улыбается.
Жермон (понимающе):
Замок Васспард?
Ирэна (изумлённо):
Откуда вы узнали?
Жермон (весело):
Я опять
Встречаю Приддов. Это ль не везенье?
А Валентин и впрямь похож на вас.
Ирэна:
Вы с ним знакомы?
Жермон:
За своё спасенье
Он дружбу обещал мне.
Ирэна (с уважением):
В первый раз
Я слышу, чтоб мой братец подружиться
Хоть с кем-нибудь в Талиге захотел.
Как вы сумели этого добиться?
Жермон (пожав плечами):
Да в общем-то случайно.
Ирэна (с тревогой):
Мальчик цел?
Жермон (успокаивающе):
Здоров и цел, не бойтесь.
*улыбнувшись*
Между прочим,
Я ваше имя так и не спросил.
Ирэна (спохватившись, мягко):
Ах да. Ирэна Придд.
Жермон (с искренним восхищением):
Красиво. Очень.
Ирэна (расцветая):
Спасибо, сударь.
Габриэла (из свёртка, злобно брыкаясь):
Укушу, дебил!!!
Жермон, не обращая внимания на вопли и брыкания, поудобнее перехватывает Габриэлу, и они с Ирэной неторопливо направляются по тропинке в сторону Васспарда.
СЦЕНА 13
Довольный как слон Валентин склоняется над поверженным маршалом, осматривая жертву. Взволнованный Джастин скидывает надоевший венок и выбегает из воды на берег, на ходу обдирая с себя водоросли и пиявок.
Джастин (испуганно):
Он не расшибся?!
Валентин (хладнокровно):
Ссадину от силы,
Возможно, при паденье получил.
*ухмыльнувшись, указывает на торчащий из правой ягодицы Алвы свой рабочий инструмент*
Зато определенье «в жопе шило»
Теперь твой Алва точно заслужил.
Джастин (надувшись):
Как остроумно!
Валентин (посерьёзнев):
Ладно, ближе к делу.
*выдёргивает из задницы Алвы шило и, обтерев о его же камзол, возвращает инструмент в футляр и убирает в карман*
Проснётся он примерно через час,
А мне бы с ним поговорить хотелось
При обстановке, выгодной для нас.
Поэтому давай-ка двинем в Васспард.
Джастин (испуганно):
Ты что, забыл? Отец меня изгнал!
Он нас убьёт!
Валентин:
Придётся постараться
Пробраться так, чтоб папа не узнал.
Джастин (недоверчиво):
Что, тайным ходом?
Валентин (хмыкнув):
Нет, через окошко.
По липе заберёмся – и вперёд.
В чём дело? Ты же лазаешь как кошка!
Джастин:
Сейчас я предпочёл бы тайный ход.
Как мы по липе маршала затащим?
И как вообще до дома донесём?
Ведь он тяжёлый.
Валентин:
Это-то не страшно:
В седло его забросим, да и всё.
Джастин (испуганно):
Ты что! У Алвы ведь мориск…
Валентин:
Я знаю.
Убийца, никого не признаёт.
Но я его ловить не предлагаю:
Есть вариант другой.
Джастин:
Какой же?
Валентин старательно высвистывает условный сигнал. Обученный конь Жермона не слишком охотно, но послушно выбегает из леса, останавливаясь перед временным хозяином.
Валентин (гордо):
Вот!
Такой годится?
Джастин (удивлённо):
Торская коняшка!
Ну ты даёшь! Ты где его добыл?
Валентин кивает брату на Алву. Братья Придды вдвоём поднимают с земли бесчувственного Алву и взваливают на коня. Гнедой флегматично отмахивается хвостом от мух. Валентин выуживает из кармана моток верёвки, чтобы привязать Алву к лошади. Гнедой флегматично терпит процесс приматывания к нему бесчувственного маршала.
Валентин (довольным тоном):
С таким конём и по горам не страшно.
Джастин (прищурившись):
Украл?
Валентин (возмущённо):
Ты что! У друга попросил.
Джастин (чуть не упав от удивления):
Ты?! Об услуге?! Попросил?! У друга?!
Ты с кем-то подружился? Чудеса!
Ты ж вечно был один.
Валентин:
Проверь подпругу.
Джастин послушно подтягивает подпругу, но интереса к обсуждаемой теме не теряет.
Джастин:
Давно ты с кем-то дружишь?
Валентин (прикинув):
Два часа.
Джастин (скептически):
Ты встретил чужака, причём не Алву,
И прямо сразу другом посчитал?!
*разводя руками*
Так он, должно быть, натуральный ангел!
Валентин (чуть улыбнувшись):
Нет, что ты. Просто торский генерал.
Джастин (напрягшись):
Ариго?
Валентин коротко кивает, настороженно глядя на старшего брата.
Джастин (присвистнув):
Слушай, ты бы с ним полегче.
Он, говорят, такое натворил…
Валентин (саркастически):
О да, конечно. Спас меня из речки.
Помог советом. Лошадь одолжил.
Вот негодяй.
Джастин (опешив):
Серьёзно? И какую
Услугу он от нас за это ждёт?
Валентин (резко):
Он просто мне помог.
Джастин (присвистнув):
Печёнкой чую,
Ариго твой – блаженный идиот.
Кто даром помогать захочет Спруту?
Мой Рокэ разве что.
Валентин (сухо):
Не он один.
*смутившись*
Я сам не ожидал.
Джастин (улыбнувшись):
Так это ж круто:
Ты обзавёлся другом, Валентин.
Конечно, с репутацией такою
Его на праздник в дом не позовёшь,
Но быть полезны могут и изгои.
Ты молодец, братишка.
Валентин фыркает.
Джастин (обиженно):
Что ты ржёшь?
Валентин (нравоучительно):
Ты, прежде чем судить о человеке
И сплетни вслух чужие повторять,
Прочти статью в фамильной Картотеке.
Поверь, там можно многое узнать.
Ариго лишь своей родне не нужен,
А так-то генерал он боевой,
И с горцами, и с Ноймарами дружен.
На севере давно для всех он свой.
*поколебавшись, тихо*
А главное – он человек хороший
И не язвит насчёт моей родни.
*с вызовом*
И я ему обязан, между прочим.
Джастин (улыбаясь и поднимая руки):
Я понял, братик. Ладно, извини.
Валентин (кивнув брату):
Пойдём. Нам надо в дом успеть пробраться,
Для Алвы кров надёжный подыскать
И с нашею проблемой разобраться.
Джастин (встревоженно, указывая на мориска Алвы):
Послушай, мы должны коня забрать!
Валентин (удивлённо):
Зачем? Как только Алву мы отпустим,
Он своего мориска сам найдёт.
Джастин осторожно подходит к коню Алвы. Вороной мориск скалит зубы и скребёт копытом траву.
Валентин (встревоженно):
Не трогай лучше эту тварь. Укусит.
Джастин аккуратно тянет руку к поводьям. Вороной клацает зубами. Джастин резво отскакивает спиной вперёд.
Валентин (настойчиво):
Идём. Никто его не украдёт.
Валентин тянет гнедого за поводья и решительно направляется в сторону Васспарда. Джастин, поколебавшись, идёт за братом, неуверенно оглянувшись. Вороной мориск Алвы щиплет траву и наслаждается жизнью.
СЦЕНА 14
Замок Васспард. Из лесу выходят рядышком Жермон и Ирэна, мило беседуя. Ирэна бережно несёт длинную боевую шпагу. У Жермона через плечо свисает свёрток, из которого торчат стройные ножки в изящных туфельках. Габриэла уже смирилась с ролью груза и только время от времени вяло дрыгает ногой в знак протеста.
С другой стороны выходят Джастин и Валентин. Валентин гордо ведёт в поводу гнедого жеребца с привязанным к нему бесчувственным Алвой.
Джастин (Валентину, встревоженно):
Эй, брат, взгляни-ка! Что у них случилось?
И с кем это Ирэна? Не понять.
Валентин молча суёт повод гнедого в руки Джастину и радостно кидается к Жермону с Ирэной.
Жермон (добродушно):
Привет, малыш.
Валентин (гордо):
Глядите, получилось!
Жермон (одобрительно):
Ну молодец.
Валентин (расцветая от похвалы):
Спасибо за коня.
Джастин с конём в поводу подходит ближе. Ирэна вглядывается в человека, неподвижно висящего на коне, и испуганно сжимает руки.
Ирэна (Валентину):
Создатель, вы кого поймали? Алву?!
Валентин (небрежно):
Отличный план, не так ли? Мы теперь
Покончим со своей дурною славой
И от проблем избавимся, поверь.
Джастин присоединяется к группе, кивает сразу всем. И с тревогой глядит на свёрток на плече Ариго.
Джастин (Ирэне, с тревогой):
Привет! А что случилось с Габриэлой?
Зачем её вы сунули в мешок?
Ирэна:
Она в лесу остаться захотела,
А генерал Ариго нам помог.
*Жермону, учтиво*
Жермон, позвольте вам представить братьев.
Хотя, я знаю, вам знаком один.
Валентин довольно кивает, пристроившись рядом с Жермоном. Джастин, улыбнувшись, шагает вперёд и без колебаний протягивает руку.
Джастин (приветливо):
Юстиниан, граф Васспард. Можно Джастин.
Жермон (от души тряханув его руку):
Жермон Ариго.
Ирэна:
Что же мы стоим?
Пойдёмте в дом. Я гостю обещала
Чай с пирожками.
Жермон:
Буду очень рад.
Но прежде надо где-то спрятать Алву
И Габриэлу спать отправить.
Джастин (поспешно):
Брат,
Давай-ка мы с тобой поместим Рокэ…
Валентин (подумав секунду, решительно):
Запрём покрепче, чтобы не сбежал.
Джастин (Ирэне, просительно):
А ты, Ирэна, за сестрой присмотришь.
Тебе ж не сложно?
Ирэна кивает покорно и устало.
Жермон (возмущённо):
Ну вы и нахал!
Да ваша Габриэла хуже дрикса –
Опасна, своенравна и злобна!
*Габриэла в свёртке возмущённо дрыгает ногой*
К ней мужику и то не подступиться!
И с ней справляться девушка должна?!
Джастин (растерянно):
Ну… как всегда… Не понял, что такого?
Жермон (сухо):
Я б тоже кое-что понять не прочь:
Тебе ещё не стыдно? Лоб здоровый,
А собственной сестре не мог помочь!
Джастин (смутившись):
Увы, и впрямь не мог.
Жермон (прищурившись):
И в чём же дело?
Джастин (печально):
Вмешательство моё приносит вред.
Я раз сказал некстати. Габриэла
В меня за это бросила стилет,
И с той поры терпеть меня не может:
Ругает, вечно как-нибудь вредит.
В неделю раз, как я ни осторожен,
В меня ножом иль вилкой угодит,
Заколдовать грозиться… Я не верю,
Конечно, ни в какое колдовство,
Всё это сказки… Но с сестрой своею
Предпочитаю не встречаться. Вот.
Так вышло.
Жермон (про себя, со злостью):
Всё мне с вами, блин, понятно:
Решили всё на девушку свалить.
Она и с делом сладит неприятным,
И родичам не сможет возразить!
*Ирэне, твёрдо*
Эрэа, я прекрасно понимаю,
Что слишком много на себя беру,
Но Габриэлу сам я спать отправлю
И самолично на замок запру.
Ирэна (с признательностью):
Конечно. Буду очень благодарна.
Жермон (улыбнувшись):
А после можем с вами чай попить.
Ирэна радостно кивает и доверчиво берёт Ариго под руку,